Quantcast
Channel: CORREveDILE.com
Viewing all articles
Browse latest Browse all 2356

Las consecuencias de la orden europea de quitar la letra Ñ del idioma español

$
0
0

Autor: Alfredo Díaz García

Alfredo Díaz García - Escritor - EspañaRecuerdo que hace unos años hubo el tira y encoge por tratar de eliminar la letra eñe de los teclados –tanto de las máquinas de escribir como de los ordenadores- a cuenta de que ocupaba innecesariamente una tecla, según opinaban.

Hubo propuestas de hacer como los franceses, y que el sonido de la ñ se produjera utilizando la combinación de letras gn. De haberse seguido ese criterio, ya no sería España sino Espagna, ya no hablaríamos de niños sino de nignos, no beberíamos champaña sino champagna, nuestras bailaoras flamencas tocarían castagnuelas; no seríamos unos soñadores, sino simple sonadores… de mocos, y perderíamos nuestro ilustre gentilicio al ser unos espagnoles.

Por supuesto que la propuesta causó el rechazo de la sociedad española y la hispano-parlante en general. Aunque, a los catalanes, al parecer, por aquel entonces ya el asunto no les afectaba mucho, porque el idioma catalán emula ese sonido por la unión de las letras ny, tal como en la palabra Catalunya. No me imagino al Tripartito catalán saliendo a defender la letra eñe, ahora menos que nunca.

Ante estas desavenencias, algunos renombrados españoles sugirieron que, si por hacer sitio en los teclados era todo el alboroto, entre otras soluciones, los franceses y los nórdicos podrían eliminar algunos de sus diversos acentos. Las respuestas fueron que estos no ocupaban una tecla completa, sino que compartían algunas.

Símbolo de la Ñ en internet

Bueno, si de eso se trata, puestos a sacrificar algo por un bien común, yo podría entender -no necesariamente justificar- que se colocara la ñ como una letra alternativa que acompañara a la letra “ene”. El asunto quedó así, por lo que supongo que se trató de un vientecillo de radicalismo pasajero.

De todos modos, aunque aquel propósito directo no fue logrado por las vías propuestas, el método indirecto ha resultado ser otro, por puro efecto colateral, propiciado por el desarrollo de la Internet. A pesar de que quienes hablamos el idioma español somos ya más de 450 millones en el mundo, la denominada “fuerza de la necesidad” nos ha llevando, casi obligatoriamente, a eliminar la ñ de las direcciones de Internet o de los correos electrónicos. De no hacerlo así, nos exponemos a que el resto de la humanidad se abstenga de entrar en nuestras páginas o de escribirnos, porque no cuentan con esa letra en los teclados de sus ordenadores.

Bajo esa fórmula, actualmente vemos como, en las direcciones que contienen la letra ñ en sus palabras, -caso principal de los apellidos- sus propietarios se ven en la necesidad de sustituirla por la ene. Esta circunstancia deforma el idioma, y ya en Internet no hay una españolidad sino la “espanolidad”, y no existen los Muñoz ni los Núñez, sino los “Munoz y los Núnez.” Y si vives en los Estados Unidos o en El Reino Unido, no te quedará más remedio que ser un Carlos “Castaneda”. No podrás hacer nada por impedirlo, ni conseguirás quien te saque las castañas del fuego.

No obstante, lo que más me llama la atención, es la falta de interés por parte de algunos comerciantes que venden ordenadores en países de habla hispana. En Venezuela intenté encontrar el ordenador portátil con que quería sustituir el Toshiba Satellite comprado en España. Pero en los únicos tres sitios en donde encontré el modelo específico que en aquel momento quería, lo vendían con teclado americano, es decir, sin la letra ñ.

La letra Ñ en llamas

Les pregunté la razón, y las respuestas de dos de ellos me resultaron chocantes. Me dijeron que era porque “a los venezolanos no les importa el detalle.” No seguí la cadena de averiguaciones porque, probablemente, me hubiera encontrado con que, al final la culpa era de las vacas, como dice el libro de igual título. “Pero eso no es problema –afirmaron los vendedores- porque es fácil configurar el software para que muestre la eñe.”

Hace unos pocos años tuvimos dos ordenadores portátiles Compaq Presario que vinieron con teclado en inglés. Por más que intentamos configurarlos recorriendo todas la modalidades del español que traía, desde el español “de España” hasta el de la Patagonia, la letra ñ aparecía como alternativa en la tecla de la letra ene, pero se desconfiguraban media docena de símbolos que había que buscar por todas partes, porque salían en cualquier otro sitio menos en las teclas en donde estaban mostrados.

No me importa si es cierto que al resto de los ciudadanos en Venezuela no les importe tener un teclado sin la ñ, yo la quiero tener, porque la uso y porque es parte de mi idioma.

Es posible que las cosas den un vuelco, al menos en lo que a Internet se refiere. Porque ya hay propuestas de incluir la eñe en los dominios y direcciones URL. Si se llegara a dar, a los fabricantes no les quedaría más remedio que incluir la letra eñe en todos sus teclados.

De algo tendrá que servir que el idioma español se venga imponiendo, con una clara tendencia a desplazar incluso al propio inglés, según se expone en un artículo publicado en el Blog de Ramón Tamamés. A menos que tengamos que terminar todos usando teclados con caracteres en chino mandarín.

CANCIÓN PROTESTA ESPAÑOLA

 

Tags: 


Viewing all articles
Browse latest Browse all 2356

Trending Articles